BitTorrentTracker PerecTracker.org
BitTorrentTracker PerecTracker.org
    
Регистрация  ·  Вход
 
 · 
Забыли пароль?

  • Обитель радости / Дом радости / Дом веселья / The House of Mirth (Теренс Дэвис / Terence Davies) [2000, Великобритания, Франция, Германия, США, мелодрама, экранизация, DVDRip] VO (Виталий Гирон aka kinoman88) + Sub Rus + Original Eng

    Ответить на тему
     
    Автор Сообщение

    Columb

    Создавать темы 15-Дек-2013 20:30

           

    [Цитировать]

    Обитель радости / Дом радости / Дом веселья / The House of Mirth
    Страна: Великобритания, Франция, Германия, США
    Жанр: мелодрама, экранизация
    Год выпуска: 2000
    Продолжительность: 2:15:02
    Перевод: одноголосый закадровый (Виталий Гирон aka kinoman88)
    перевод – Seandy, редактура – Leburs, работа со звуком – Кирилл Иванов.
    Cубтитры: русские
    Оригинальная аудиодорожка: английский
    Режиссер: Теренс Дэвис / Terence Davies
    В ролях:
    Джиллиан Андерсон / Gillian Anderson (Лили Барт)
    Эрик Штольц / Eric Stoltz (Лоренс Селден)
    Энтони ЛаПалья / Anthony LaPaglia (Сэм Роуздейл)
    Дэн Эйкройд / Dan Aykroyd (Гас Тренор)
    Лора Линни / Laura Linney (Берта Дорсет)
    Джоди Мэй / Jodhi May (Грейс Степни)
    Элизабет МакГоверн / Elizabeth McGovern (миссис Кэрри Фишер)
    Терри Кинни / Terry Kinney (Джордж Дорсет)
    Элинор Брон / Eleanor Bron (миссис Джулия Пенистон).
    Описание:
    Нью-Йорк, начало ХХ века. Мисс Лили Барт, живущая на попечении своей тёти - красива, умна, предприимчива и очень дерзка. Именно поэтому она всегда окружена восхищёнными поклонниками. Мисс Барт должна выйти замуж за обеспеченного человека, но она всё никак не может сделать выбор, отвергая одну выгодную кандидатуру за другой. Оказавшись в затруднительном финансовом положении после неудачных партий в бридж, Лили обращается к супругу своей близкой подруги, банкиру Гасу Тренору, не подозревая в какую ловко расставленную ловушку попадает. Репутация Лили скомпрометирована, в обществе её считают легкомысленной и транжирой, а должна мисс Барт девять тысяч долларов...
    Рецензия
    Бесприданница
    (о фильме Теренса Дэвиса «Обитель радости» по одноимённому роману Эдит Уортон)

    автор: Виталий Гирон

    Роман американской писательницы Эдит Уортон (1862 – 1937) «Обитель радости» (возможны переводы – «Дом веселья» и «Дом радости»), написанный в 1905 году, является первой частью трилогии о старом Нью-Йорке, в которую также вошли произведения «Обычай страны» (1913) и «Век невинности» (1920). За последнее из них Уортон была удостоена престижной Пулитцеровской премии и стала третьей женщиной-литератором (после Лоры Элизабет Ричардс и Мод Хоу Эллиотт), получившей эту награду. Однако следует признать, что премия была адресована Уортон явно не за один «Век невинности», а за всю трилогию в целом, поскольку писательница описывала мироуклад узкого, замкнутого круга нью-йоркской знати, который постепенно уходил в небытие, уступая место прогрессивным представителям «вульгарного двадцатого столетия».

    Эдит Уортон
    Старый Нью-Йорк – анемичный, консервативный мирок гостиных и банкетных залов фешенебельной Пятой авеню, в котором никогда не выставляли напоказ истинные чувства и намерения, где неустанно культивировались застарелые традиции и смехотворные условности, а величайшим преступлением считался общественный скандал и скомпрометированная репутация, что зачастую вело к незамедлительному (а порой и вечному) отлучению от этого аристократического круга. Преуспевание было самим собой разумеющимся, а говорить о бедности, равно как и о деньгах, граничило с дурным тоном. Старый Нью-Йорк являлся той самой «обителью радости», чья благодатная пора цветения давно прошла, но цепкие вьюнки интриг и пересудов ещё имели свою возмутительную силу. И Уортон, имевшая к этому «райку» самое прямое отношение, ибо происходила из высокопоставленной семьи, описала этот мир в ярких, сочных тонах, что позволило американским критикам назвать писательницу «их литературной аристократкой», чему также способствовала её манера держаться в обществе высокомерно и даже надменно (хотя на самом деле, название для своей книги Уортон позаимствовала из Екклесиаста 7:04: «Сердце мудрых – в доме плача, сердце глупых – в доме веселья»).
    Неудивительно, что современники тут же отнесли Эдит Уортон к последовательницам творчества её соотечественника Генри Джеймса (1843 – 1916), который на примере частных историй также писал о нравах нью-йоркского высшего света и проявил себя тонким знатоком человеческой натуры. Уортон не отрицала влияние Джеймса на свои произведения, впоследствии познакомилась с ним и стала его близкой приятельницей, но вот постоянные сравнения литературоведов, чаще всего, были не в её пользу, что огорчало писательницу, и она неоднократно признавалась, что «находится в тени Генри Джеймса и чувствует себя неполноценной». Справедливости ради надо сказать, что слог Джеймса излишне витиеват, многословен и старомоден. В его романах преобладают пессимистические настроения, словно автор, слывший отшельником, ушёл вглубь себя и на примере порывистых, сомневающихся, «бескрылых» героев решал собственные психологические проблемы, часто забывая о внешнем действии, отчего некоторые произведения Джеймса (например, «Женский портрет») страдают монотонностью и тяжеловесны. Уортон же уделяет огромное внимание не только психологической проработке персонажей, но и антуражу, светским событиям, этикету, сдабривая действие изрядной долей иронии.

    Генри Джеймс
    В конечном итоге, произведения Уортон, по меткому замечанию критиков, рассказывают истории о несбывшемся счастье. И, пожалуй, самым удачным и цельным образцом этой темы служит повесть «Итан Фром» (1911) о деревенском работнике, волею обстоятельств не решившемся следовать зову сердца и вынужденном влачить жалкое существование на хуторе, обитательницы которого – жена и дальняя родственница – полны скрытой ненависти к нему и друг к другу. «Итана Фрома» вряд ли можно считать образчиком «женской прозы», благодаря чуть отстранённой, и в то же время сочувствующей, интонации автора, скупым, но ёмким на детали описаниям, отсутствием высокопарного стиля, чего никак не скажешь о нью-йоркской трилогии.

    Лиам Нисон и Патришия Аркетт в фильме Джона Мэддена «Итан Фром» (1993)
    В отличие от Итана Фрома, честного, доброго простолюдина, для которого долг и ответственность помешали в нужный момент сделать решающий выбор, аристократичные герои трилогии – добродетельная бесприданница мисс Лили Барт из «Обители радости», богатая наследница Ундина Спрэггс из «Обычая страны» и преуспевающий юрист Ньюленд Арчер из «Века невинности» – скованы устоями высшего общества и вынуждены играть по его правилам. И если избалованная деньгами и всеобщим восхищением Ундина Спрэггс и метущийся между двумя женщинами Ньюленд Арчер хорошо понимают и принимают условия игры, то мисс Барт, подобно толстовской Анне Карениной, презрев законы «загнивающей обители радости», не порывает с ней.

    Мишель Пфайффер и Дэниэл Дей-Льюис в фильме Мартина Скорсезе «Век невинности» / «Эпоха невинности» (1993)
    Лили Барт можно сопоставить с героинями произведений Генри Джеймса - Дейзи Миллер из его ранней одноимённой повести и Кейт Крой из его же позднего романа «Крылья голубки». Однако мисс Барт, в отличие от своих современниц и сверстниц, ни на йоту не отходит от своих моральных ценностей (единственный раз, когда она пытается это сделать, уже от полной безысходности, ей мешает не то Рок, не то само Провидение). Попав в ловко расставленную ловушку, она остаётся благородным человеком, с чистой, искренней душой, что позволяет говорить о ней, как об истинно трагической героине, которую не сломили ни двойная мораль столичной знати, ни общественное порицание, ни закономерная в таких случаях отверженность. Справедливо выражение о том, что выбор есть всегда, но не всякий выбор достоин и предпочтителен. Мисс Барт сделала, пожалуй, единственно верный в её ситуации.

    Хелена Бонэм Картер (в центре), Эллисон Эллиотт и Лайнас Роуч в фильме Йена Софтли «Крылья голубки» (1997)

    Сибилл Шеперд в фильме Питера Богдановича «Дейзи Миллер» (1974)
    Помимо театральной постановки 1906 года, либретто к которой писала сама Уортон в содружестве с известным американским драматургом Клайдом Фитчем, существует четыре экранизации её романа. И самой известной из них является версия 2000 года британского режиссёра Теренса Дэвиса, наиболее близкая к оригиналу, сохраняющая дух и слог уортоновской прозы. Дэвис, являвшийся также и сценаристом картины, значительно сузил действие и без особого ущерба не только свёл эпизодических героев до уровня статистов, но и убрал ряд сюжетных перипетий четырёхсотстраничного романа. И в главные достоинства ленты Дэвис справедливо вывел отнюдь не поразительную роскошь убранств и туалетов, а хлёсткие, двусмысленные диалоги, в которых говорится одно, подразумевается другое, а цель преследуется совершенно иная.

    Теренс Дэвис и Джиллиан Андерсон на съёмках фильма «Обитель радости» / «Дом радости» (2000)
    «Вы живёте всё там же, в «Бенедике»? – интересуется Лили Барт у своего давнего друга Лоренса Селдена в первых сценах фильма. «Да, на самом верху», - утвердительно кивает тот. «А у Вас там тихо?» – продолжает Лили. «Предлагаю Вам самой в этом убедиться», – улыбается Селден. «Пожалуй, я рискну», - с вызовом отвечает мисс Барт.
    На самом деле, в контексте последующих событий диалог следует трактовать примерно так: «Ты по-прежнему не женился, милый Лоренс?» / «Нет, и не собираюсь. Я достиг того, чего хотел, но предпочитаю остаться свободным». / «Но ты ведь хотел бы остаться со мной наедине, там, где нам никто не помешает, не увидит, не услышит?» / «Что ж, рискни своей репутацией, если не боишься, но не забывай, что ты до сих пор не замужем». / «Рискну, почему бы и нет. Ты мне так нравишься!».

    Джиллиан Андерсон и Эрик Штольц в фильме Теренса Дэвиса «Обитель радости» / «Дом радости» (2000)
    И благодаря этим изящным словесным пассажам, уже чисто подсознательно отмечаешь, что, видимо, недостаток денежных средств помешал сделать нужное количество натурных съёмок, отчего часть натуры была искусно воссоздана в павильонах, в которых актёры выглядели столь же естественно и органично, как если бы там оказались сами представители того «старого Нью-Йорка». Исполнительнице главной роли Джиллиан Андерсон, давно мечтавшей сменить изрядно надоевшее амплуа бесстрашной женщины-агента ФБР Даны Скалли из фантастического телесериала «Секретные материалы», возможно, не всегда удаётся играть ровно и убедительно (особенно в финальной сцене объяснения с Лоренсом Селденом), но в целом её игра вполне добротна и вызывает подлинное волнение за судьбу её героини. Это усиливается замечательно подобранным музыкальным оформлением, с пунктирно проходящей через весь фильм аранжировкой концерта Д-минор для гобоя и струнных Алессандро Марчелло, которая надолго западает в душу и вызывает грусть и сожаление от того, что для благородных и порядочных натур обитель радости с её показной мишурой является сумрачной, холодной юдолью скорби…

    Оценка фильма: 8 из 10.
    О романе Эдит Уортон "Обитель радости"
    Взято из "Википедии"
    перевод: Mark Antony
    "Обитель радости" - четвертый роман Эдит Уортон.
    Этот роман, первые опубликованный в 1905 году, - первое крупное произведение Уортон в области беллетристики.
    С октября по конец декабря было продано 140 000 экземпляров, что увеличило благосостояние Уортон.
    Роман был написан в то время, когда писательница жила в своём поместье под названием «Гора» (The Mount; существующее до сих пор и открытое для публики — прим. переводчика) в городе Ленокс (Lenox), штат Массачусетс.
    Хотя "Обитель радости" написана в стиле романа нравов и действие его разворачивается на фоне аристократического общества Нью-Йорка 1890-х годов, стиль романа рассматривается как американский литературный натурализм.
    Уортон помещает свою трагическую героиню, Лили Барт, в общество, которое она описывает как"рассадник традиций и условностей. "
    Название взято из ветхозаветной Книги Екклесиаста (глава 7, стих 4):: "Сердце мудрых в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья".
    Рукопись была первоначально названа "Мимолётная краса", — цитата, взятая из стихотворения Уильяма Вордсворта "Созданьем зыбкой красоты [казались мне ее черты... ]".
    Рабочее название Уортон для книги было «Год Розы".
    Сразу после первой публикации книга была удостоена восторженной рецензии в "Нью-Йорк Таймс", в которой её назвали: «роман замечательной силы". В частности было сказано: "Его разнообразные компоненты гармонично соединены, и придирчивый читатель, одолевший эту историю в один или два присеста, оторвётся от неё с убеждением, что в нём нет ни одной части, которая не находилась бы должным образом и во всех отношениях в соответствовии с целым.
    Его описательные пассажи правдивы и прелестны, достоинством романа является юмор, а его многочисленные персонажи, как уже было отмечено, очень жизнеподобны".
    В последующие месяцы в "Таймс" потекли письма читатлей, спорящих по поводу книги.
    Некоторые читатели были восторженными её поклонниками, в то время как другие считали, что в книге несправедливо подвергнута сомнению городская элита общества.
    x x x
    Созданьем зыбкой красоты
    Казались мне ее черты,
    Когда, ниспослана судьбой,
    Она возникла предо мной:
    От звезд полночных - блеск очей,
    От ночи летней - смоль кудрей,
    А май беспечный и рассвет
    Дополнили ее портрет
    Весельем чувственных проказ,
    Таких губительных для нас.
    Сия духовность - я узнал -
    Не лишена земных начал:
    Уверенность хозяйских рук
    И девичьи движенья вдруг;
    Лицо, в котором чистота
    Со страстью пылкою слита;
    А как выдерживать подчас
    Потоки немудреных фраз,
    Печаль, и смех, и ливень слез,
    Признаний, клятвенных угроз?!
    Теперь мой взор невозмутим,
    И ясно предстает пред ним
    Ее размеренность во всем,
    Единство опыта с умом,
    Уменье все перенести
    На трудном жизненном пути;
    Венец земных начал, она
    Для дома Богом создана,
    И все ж духовное нет-нет
    Свой ангельский в ней явит свет.
    Награды и номинации:
    2000:
    Британское независимое кино (British Independent Film Awards).
    Премия:
    актриса в главной роли – Джиллиан Андерсон (Gillian Anderson).
    Номинации:
    лучший британский независимый фильм;
    лучший режиссёр – Теренс Дэвис (Terence Davies).
    Ассоциация кинокритиков Лос-Анджелеса (Los Angeles Film Critics Association Awards), США.
    Номинация:
    художник-постановщик – Дон Тейлор (Don Taylor).
    Кружок кинокритиков Нью-Йорка (New York Film Critics Circle), США.
    Номинации:
    актриса в главной роли – Джиллиан Андерсон;
    режиссёр – Теренс Дэвис;
    фильм.
    Участие на МКФ в Генте (Бельгия).
    Участие на МКФ в Вальядолиде (Испания).
    2001:
    Британская киноакадемия («BAFTA»).
    Номинация на приз имени Александра Корды за лучший британский фильм 2000 года (продюсер – Оливия Стюарт (Olivia Stewart), режиссёр – Теренс Дэвис).
    Кружок лондонских кинокритиков (London Critics Circle Film Awards).
    Номинации:
    актриса года – Джиллиан Андерсон;
    режиссёр года – Теренс Дэвис;
    продюсер года – Оливия Стюарт;
    фильм года.
    Национальный совет кинообозревателей (National Society of Film Critics Awards), США.
    Номинации:
    актриса в главной роли – Джиллиан Андерсон;
    фильм.
    Приз публики в международном конкурсе на МКФ в Стамбуле (Турция).
    «Золотой спутник» («Satellite»; Американская академия международной прессы).
    Премия:
    художник-постановщик – Дон Тейлор (Don Taylor).
    Номинации:
    актриса в игровом фильме (в разделе «драма») – Джиллиан Андерсон;
    адаптированный сценарий – Теренс Дэвис по роману Эдит Уортон (Edith Warton);
    художник по костюмам – Моника Хоу (Monica Howe).
    Ассоциация кинокритиков Торонто (Toronto Film Critics Association Awards), Канада.
    Номинации:
    актриса в главной роли – Джиллиан Андерсон;
    актриса 2-го плана – Лора Линни (Laura Linney).
    Номинация на премию университета Южной Калифорнии в области сценарного мастерства (USC Scripter Award), США: автор литературного первоисточника – Эдит Уортон, сценарист –Теренс Дэвис.
    2002:
    «Chlotrudis» (сообщество, поддерживающее независимое кино; США).
    Премии публики актрисе (Джиллиан Андерсон) и за адаптированный сценарий (Теренс Дэвис по роману Эдит Уортон).
    Дополнительные материалы подготовил Виталий Гирон.
    Сэмпл: http://yadi.sk/d/icecHanGEKpNb
    Качество видео: DVDRip
    Формат видео: AVI
    Видео: 704x288 (2.44:1) 23.976 fps, XviD build 46 1498 kbps avg, 0.31 bit/pixel
    Аудио: 44.100 kHz MPEG Layer 3 2 ch 128.00 kbps avg – русская дорожка
    Аудио 2: 48 kHz AC3 Dolby Digital 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch 448 kbps – английская дорожка
    Формат субтитров: softsub (SRT)

    MediaInfo

    Video: 704x288 (2.44:1), 23.976 fps, XviD build 46 ~1498 kbps avg, 0.31 bit/pixel
    Audio #1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
    Audio #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps

    Скриншот c названием фильма

    Скриншоты








    Скачать .torrent

    Скачать торрент-файл бесплатно и на максимальной скорости!

    Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

    !ВНИМАНИЕ!
    Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а занимается лишь лишь предоставлением доступа к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм, убедительная просьба с жалобами обращаться напрямую к пользователю. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

    [Профиль] [ЛС]
    Показать сообщения:    
    Ответить на тему

    Текущее время: Сегодня, в 22:00

    Часовой пояс: GMT + 2



    Вы не можете начинать темы
    Вы не можете отвечать на сообщения
    Вы не можете редактировать свои сообщения
    Вы не можете удалять свои сообщения
    Вы не можете голосовать в опросах
    Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
    Вы не можете скачивать файлы