BitTorrentTracker PerecTracker.org
BitTorrentTracker PerecTracker.org
    
Регистрация  ·  Вход
 
 · 
Забыли пароль?

  • Свадьба Дженни / Jenny\'s Wedding (Мэри Агнес Донохью / Mary Agnes Donoghue) [2015, США, Мелодрама, HDRip] Sub Rus

    Ответить на тему
     
    Автор Сообщение

    rechyn

    Создавать темы 25-Авг-2015 20:05

           

    [Цитировать]

    Свадьба Дженни / Jenny's Wedding
    Страна: США
    Жанр: Мелодрама
    Год выпуска: 2015
    Продолжительность: 01:34:30
    Перевод: субтитры (elmar)
    Cубтитры: русские
    Оригинальная аудиодорожка: английский
    Режиссер: Мэри Агнес Донохью / Mary Agnes Donoghue
    В ролях: Кэтрин Хейгл, Алексис Бледел, Том Уилкинсон, Линда Эмонд, Грейс Гаммер
    Описание: Родители Дженни спят и видят, когда она наконец познакомит их с женихом. Дженни действительно мечтает о свадьбе, только ее избранницей стала девушка… Как воспримет эту новость семья, ведь все эти годы они даже не подозревали об ориентации Дженни. В скромном независимом фильме Мэри Агнес Донохью не побоялась сняться звезда романтических комедий и сериала "Анатомия Грей" Кэтрин Хейгл, а также задействованы такие серьезные исполнители как неоднократный номинант на «Оскар» Том Уилкинсон и известная театральная актриса Линда Эмонд. Роль сестры Дженни исполнила талантливая дочь Мэрил Стрип – Грэйс Гаммер.
    Доп. информация:

    Сэмпл: http://sendfile.su/1148788
    Качество видео: HDRip
    Формат видео: AVI
    Видео: XVID, 720x304, 2.35:1, 23.976 fps, 1714 Kbps
    Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 384 Kbps, 6 channels, Lossy
    Формат субтитров: softsub (SRT)

    MediaInfo

    General
    Format : AVI
    Format/Info : Audio Video Interleave
    File size : 1.39 GiB
    Duration : 1h 34mn
    Overall bit rate : 2 107 Kbps
    Writing library : VirtualDub build 32593/release
    Video
    ID : 0
    Format : MPEG-4 Visual
    Format profile : Advanced Simple@L5
    Format settings, BVOP : 2
    Format settings, QPel : No
    Format settings, GMC : No warppoints
    Format settings, Matrix : Default (H.263)
    Muxing mode : Packed bitstream
    Codec ID : XVID
    Codec ID/Hint : XviD
    Duration : 1h 34mn
    Bit rate : 1 714 Kbps
    Width : 720 pixels
    Height : 304 pixels
    Display aspect ratio : 2.35:1
    Frame rate : 23.976 fps
    Color space : YUV
    Chroma subsampling : 4:2:0
    Bit depth : 8 bits
    Scan type : Progressive
    Compression mode : Lossy
    Bits/(Pixel*Frame) : 0.327
    Stream size : 1.13 GiB (81%)
    Writing library : XviD 66
    Audio
    ID : 1
    Format : AC-3
    Format/Info : Audio Coding 3
    Mode extension : CM (complete main)
    Format settings, Endianness : Big
    Codec ID : 2000
    Duration : 1h 34mn
    Bit rate mode : Constant
    Bit rate : 384 Kbps
    Channel count : 6 channels
    Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
    Sampling rate : 48.0 KHz
    Bit depth : 16 bits
    Compression mode : Lossy
    Stream size : 260 MiB (18%)
    Alignment : Aligned on interleaves
    Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
    Interleave, preload duration : 512 ms
    General
    Format : SubRip
    File size : 115 KiB
    Text
    Format : SubRip
    Compression mode : Lossless

    Скриншот c названием фильма

    Скриншоты


    Пример текста субтитров

    799
    00:45:23,754 --> 00:45:25,354
    Ладно, если тебе интересно,
    800
    00:45:25,356 --> 00:45:28,091
    на свадьбу они не придут.
    801
    00:45:29,426 --> 00:45:32,195
    И ты тоже можешь не ходить,
    если не хочешь.
    802
    00:45:32,197 --> 00:45:34,530
    Почему я не должен хотеть
    прийти на твою свадьбу?
    803
    00:45:34,532 --> 00:45:36,466
    Потому что этим дело не кончится.
    804
    00:45:36,468 --> 00:45:39,168
    У нас будет семья, а тебе это
    наверняка не по вкусу.
    805
    00:45:39,170 --> 00:45:42,004
    Боже, Дженни.
    806
    00:45:42,006 --> 00:45:43,906
    Ты иногда такая бестолочь.
    807
    00:45:43,908 --> 00:45:45,708
    Тебе не приходило в голову,
    808
    00:45:45,710 --> 00:45:49,746
    что если всю жизнь врать людям,
    что ты за человек,
    809
    00:45:49,748 --> 00:45:52,515
    ты никогда не узнаешь,
    что они за люди.
    810
    00:45:52,517 --> 00:45:55,084
    Я не осуждаю тебя. Ясно?
    811
    00:45:55,086 --> 00:45:57,720
    И я приду на свадьбу.
    Ты же моя сестра.
    812
    00:46:02,993 --> 00:46:06,129
    Знаешь, я так боялась
    тебе рассказывать.
    813
    00:46:06,131 --> 00:46:09,699
    - Почему?
    - Ты больше всех похож на родителей.
    814
    00:46:09,701 --> 00:46:12,101
    Нет, не я Дженни,
    815
    00:46:14,605 --> 00:46:16,072
    а ты.
    816
    00:47:05,289 --> 00:47:06,622
    И чего?
    817
    00:47:08,659 --> 00:47:11,661
    - Прости.
    - За то, что ты - любимица?
    818
    00:47:11,663 --> 00:47:13,095
    Чего?
    819
    00:47:13,097 --> 00:47:15,364
    Думаешь, тебе бы это сошло с рук,
    если бы ты ею не была?
    820
    00:47:15,366 --> 00:47:18,034
    Во-первых, это не шоу, Энн.
    821
    00:47:18,036 --> 00:47:19,836
    Это моя жизнь.
    822
    00:47:19,838 --> 00:47:23,005
    Во-вторых, ничего
    мне с рук не сошло.
    823
    00:47:23,007 --> 00:47:24,340
    Я уже не всеобщая любимица.
    824
    00:47:24,342 --> 00:47:26,776
    Так что забей уже на это.
    825
    00:47:29,079 --> 00:47:31,514
    Нельзя просто забить на то,
    что тебя не долюбили.
    826
    00:47:31,516 --> 00:47:34,584
    Можно. Повзрослей.
    827
    00:47:34,586 --> 00:47:37,019
    Зачем ты пришла, Дженни?
    Поссориться?
    828
    00:47:37,021 --> 00:47:38,454
    Нет.
    829
    00:47:39,857 --> 00:47:41,157
    Нет, я...
    830
    00:47:41,159 --> 00:47:44,694
    Я хотела извиниться за то,
    что не рассказала тебе.
    831
    00:47:44,696 --> 00:47:47,730
    Я хотела, но мама была против.
    832
    00:47:47,732 --> 00:47:50,433
    Мы же сестры!
    Почему ты раньше не рассказала?
    833
    00:47:50,435 --> 00:47:53,369
    Да ладно, Энн. Мы никогда
    с тобой не откровенничали.
    834
    00:47:53,371 --> 00:47:54,737
    И на то есть причины.
    835
    00:47:54,739 --> 00:47:57,039
    Вместо того, чтобы пойти ко мне,
    когда ты увидела меня с Китти,
    836
    00:47:57,041 --> 00:47:58,975
    ты кинулась прямиком к маме.
    837
    00:48:00,510 --> 00:48:02,144
    Твоя правда.
    Скачать .torrent

    Скачать торрент-файл бесплатно и на максимальной скорости!

    Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

    !ВНИМАНИЕ!
    Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а занимается лишь лишь предоставлением доступа к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм, убедительная просьба с жалобами обращаться напрямую к пользователю. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!


    _________________
    [Профиль] [ЛС]
    Показать сообщения:    
    Ответить на тему

    Текущее время: Сегодня, в 16:20

    Часовой пояс: GMT + 2



    Вы не можете начинать темы
    Вы не можете отвечать на сообщения
    Вы не можете редактировать свои сообщения
    Вы не можете удалять свои сообщения
    Вы не можете голосовать в опросах
    Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
    Вы не можете скачивать файлы